韩国骂人话怎么说?
“骂”这个字在中国文化里是贬义词,代表着人类愤怒、憎恶等负面情绪的发泄手段之一 但是在很多别的文化里不是这样的。在韩语里,骂这个词的褒贬色彩也不明显(虽然经常用作贬义)——这个词的意思只是“批评”而已,和中文意思差别很大。
而且由于韩国文化里的亲戚称呼非常复杂且严谨,所以很多时候对方不称名而称姓,也是为了显示尊重。也就是说,如果关系足够近,你骂他他反而会觉得你是对他的夸奖…… 我在这里列一些我在韩剧里见到的“骂”的字和例句,大家可以感受一下:
1. 자꾸만(总是) 나쁜놈이다(坏家伙)!
2.아무데도(哪里也) 못해질거면(不能做的) 죽은 놈이라오(该死的家伙)!
3.그런지(或许是) 귀한사람들의 욕심을(可恨的人们的欲望) 채워먹는 바보같은 놈이니까(因为是一个像傻瓜一样的吃人的魔鬼啊)!
4. 정신없는(没有精神的) 멍청한(愚蠢的)남아도(人渣)!
5. 왜내가(为什么是我) 잘못된 (做错事的)여자를(女人) 살리고(养活) 미안하다(对不起) 해야겠어(应该要做) 인간이란(人性本是) 그래(就是这样) 말았나봐(说了吧)!